Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Articles avec le tag ‘ristorante’

Da non perdere !!! – À ne pas manquer – Don’t miss it !!!

.

Isola Maggiore

.
.

.

.

Sagra della Castagna

Fête populaire des marrons

Roast chesnuts’s fair

.

.

.

.

.

29 e 30 ottobre 2016

29 e 30 ottobre 2016

.

.

.

.

In italiano :   italien

.

È nel 2013 che Nadia e Alessandro hanno inaugurato questa nuova tradizione per l’ Isola Maggiore.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Clicca sulla foto per ingrandire.

.

.

Ogni volta quest’evento festivo ha avuto un bel successo.

.

Ne ho parlato a lungo in un precedente articolo :

 

 

.

Tutt’intorno, castagne e vino, musica, danze, il buon umore e l’ambiente eccezionale di via Guglielmi!

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Clicca sulla foto per ingrandire.

..

 

Non mancare il rinnovamento di questa festa in 2016!

.

.

.

.

.

En français :      france-2

.

C’est en 2013 que Nadia et Alessandro (Ristorante All’Antico Orologio) ont inauguré cette nouvelle tradition à l’ Isola Maggiore.

Ce fut chaque fois un événement festif réussi : autour des châtaignes chaudes et du vin, musique, danse, bonne humeur et le cadre exceptionnel de la via Guglielmi !

.

J’en ai parlé longuement dans un article précédent :

.

.

Ne manquez pas la version 2016 de cette belle manifestation !

.

.

.

.

.

In english :      angleterre1

.

In 2013 that Nadia and Alessandro (Ristorante All’ Orologio Antico) inaugurated a new tradition to the Isola Maggiore.

And since, any year, it has been a successful festive event: around the roasted chestnuts and wine, music, dance, good mood and the exceptional setting of via Guglielmi!

.

You can at no price miss the version 2016 of this beautiful event!

.

.

.

.

.

.

29 e 30 ottobre 2016

29 e 30 ottobre 2016

.

.

.

.

Le Lac des Cygnes…

.

.

Il Lago dei Cigni…

.

.

Les cygnes sur le débarcadère immergé du restaurant "L'Oso", le Trasimène et, au fond à gauche, Castiglione del Lago.

Les cygnes sur le débarcadère immergé du restaurant “L’Oso”, le lac Trasimène et, au fond à gauche, Castiglione del Lago.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

 .

.

Per i nostri amici italiani

.

L’estremità del molo d’attracco privato del ristoranteL’Oso” era ormai immersa nelle acque del lago Trasimeno.

Molti cigni dell’Isola Maggiore ci fanno la siesta – siamo in Italia! – e ci offrono anche più volte al giorno dei spettacoli effettivi.

Sembrano camminare sull’acqua

.

.

.

.

Introduction

.

Nous venons de voir, dans un des derniers articles de ce blog, que l’extrémité du débarcadère privé du restaurant « L’Oso » était désormais immergé dans les eaux du lac Trasimène.

.

http://www.jeanwilmotte.it/2014/03/le-trasimene-architecte-paysagiste-1/

.

 

Avant leur prochaine représentation, petite sieste des cygnes sur le débarcadère immergé de "L'Oso", en face de sa darse privée.

Avant leur prochaine représentation, petite sieste des cygnes sur le débarcadère immergé de “L’Oso“, en face de sa darse privée.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Plusieurs des cygnes de l’Isola Maggiore viennent y faire la sieste  –  nous sommes en Italie !  – et  y offrent également  plusieurs fois par jour de réels spectacles.

.

Il est temps de se réveiller avant le show...

Il est temps de se réveiller avant le show…

.

.

.

Association d’idée…

.

Face à cela, je n’ai pas pu m’empêcher de repenser à la beauté ensorcelante de la musqique et du ballet du Lac des Cygnes de Tchaïkovski (première création en 1877).

.

Quoi de mieux que d’en regarder un extrait pour vous mettre en condition avant d’observer le spectacle quotidien des cygnes de l’ Isola Maggiore.

Cliquez donc sur les liens ci-dessous :

.

http://www.youtube.com/watch?v=KXmPeWYi1WY

http://www.youtube.com/watch?v=IkiAiDrXGfg

.

.

.

Le diaporama des cygnes du Trasimène

.

.

Cliquez sur le lien ci-dessous

.

.

Diaporama sur le thème du “Lac des Cygnes”

à l’Isola Maggiore (L’Oso)

.

Temps d’ouverture : environ 8-10 secondes

.

Termine per l’apertura : circa 8-10 secondi

.

.

.

.

Ne rêvons pas !

.

.

È meglio non sognare !

.

.

Les masses nuageuses ne sont pas négligeables au-dessus de l'Isola Maggiore - 28 février 2014, à 12H30.

Les masses nuageuses ne sont pas négligeables au-dessus de l’ Isola Maggiore    –    28 février 2014, à 12H30.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

L’apertura di un primo ristorante all’Isola Maggiore – « L’Oso » – , due successivo week-end soleggiato e azzurrino ci ha dato l’illusione di una primavera anticipata.

Fin dal 27 febbraio 2014, è cambiato il tono : la pioggia ha ripreso forza e vigore e il grigio ha sconfitto il blu.

Dobbiamo ancora aspettare un po’ per i giorni di sole…

.

.

.

.

Un signe précurseur ?

.

Le restaurant "L'Oso" est ouvert et, franchement optimiste, il Signore Edoardo Silvi, n'a pas hésité à préparer des tables en terrasse.

Le restaurant “L’Oso” est ouvert et, franchement optimiste, il Signore Edoardo Silvi, n’a pas hésité à préparer des tables en terrasse.

.

Le dimanche 16 février, un premier signe de réveil d’une île comateuse : le restaurant « L’Oso » ouvre ses portes !

J’y invite aussitôt Fabienne qui se lasse plus vite que moi de la profonde léthargie hivernale de l’ Isola Maggiore.

.

Le restaurant "L'OSO" avec sa belle terrasse vu de l'extrémité de son débarcadère privé où sont venus s'amarrer les premiers clients    -    Dimanche 23 février 2014.

Le restaurant “L’OSO” avec sa belle terrasse vu de l’extrémité de son débarcadère privé où sont venus s’amarrer les premiers clients-navigateurs de l’année    –    Dimanche 23 février 2014.

.

Et, chemin faisant, nous constatons avec plaisir que plusieurs visiteurs précoces ont débarqué.

La salle du restaurant finira d’ailleurs quasi pleine.

.

Vu le niveau du Trasimène, le débarcadère privé du restaurant effleure pratiquement la surface du lac.

Vu le niveau du Trasimène, le débarcadère privé du restaurant effleure pratiquement la surface du lac.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

J’en profite pour goûter le point de vue privilégié qu’offre « L’Oso » pour constater le niveau exceptionnellement élevé du lac Trasimène.

.

.

.

Un printemps précoce ?

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Sagra della Castagna all’Isola Maggiore…

.

.

Fête populaire des marrons

à l’Isola Maggiore

.

26-27 / 10 / 2013

.

.

.

Avvenimento All’Antico Orologio, Isola Maggiore    -    26 e 27 ottobre 2013.

Avvenimento All’ Antico Orologio, Isola Maggiore   –   26 e 27 ottobre 2013.

       .

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

L’ Isola Maggiore lutte pour sa survie.

A cet effet, elle a besoin de diversifier les animations susceptibles d’attirer plus de visiteurs, surtout en- dehors des mois d’été.

Au cours du récent mois de septembre 2013, les premières réalisations du projet de Italo Marri, « Isola Maggiore, Isola del Libro », ont été un grand pas dans ce sens.

A son tour, la semaine dernière, le restaurant « L’Antico Orologio » a tenté, à une nettement plus petite échelle, une autre opération action allant dans le même sens.

Il s’agissait d’une sorte de petite sagra, fête folklorique très fréquente et populaire en Italie.

.

En l’occurence, il s’agissait de dégustation de marrons chauds, de bruschetta (tartine de pain grillée frottée d’ail, arrosée d’huile d’olive) et d’ huile d’olive nouvellement pressée, en plein air, dans la seule rue de l’ Isola Maggiore, la via Guglielmi, le tout dans une ambiance musicale.

Les photos ci-dessous vous en diront un peu plus.

.

A la fin de l’article, vous trouverez en annexe un surcroît d’informations sur le concept italien de « sagra ».

.

.

.

.

Introduzione

.

Qualsiasi forma di animazione è benvenuto all’Isola Maggiore.

.

Che siano degli eventi prestigiosi come « Music for Sunset », organizzato da Sergio Piazzoli o degli eventi culturali legati a « Isola Maggiore, Isola del Libro » che hanno segnato quest’anno la fase inaugurale di questo bellissimo progetto di Italo Marri.

.

O che siano eventi più modesti, probabilmente in grado di crescere nel futuro.

.

Caldarroste nel via Guglielmi.

Caldarroste nel via Guglielmi.

.

È in quest’ultima categoria che  devono essere inseriti i due giorni organisati dal’ristorante « L’Antico Orologio » con il titolo : « Caldarroste, Bruschette e Vino! ».

.

A sostegno di questa iniziativa, abbiamo pubblicato l’annuncio in anticipo (clicca qui).

.

.

.

Sagra ?

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Alfred de Musset et la lumière d’Italie

.

.

.

Vue sur le lac Trasimène depuis la terrasse du restaurant L'Oso de l'Isola Maggiore - 16 juin 2011,  11H15.

Vue sur le lac Trasimène depuis la terrasse du restaurant L’Oso de l’ Isola Maggiore   –   16 juin 2011, 11H15.

.

Cliquez sur cette vignette pour agrandir l'image au maximum.

Cliquez sur cette vignette pour agrandir l’image au maximum.

.

.

« … qu’importent les colères passagères et les disputes d’un jour, le ciel d’Italie ne garde pas longtemps les nuages qui le peuvent obscurcir.

.

Déjà, notre Musset célébrait, avec émotion, ce

.

.

( Tu l’as vu ce)  … ciel enchanté

Qui montre avec tant de clarté

Le grand mystère;

Si pur, qu’un soupir monte à Dieu

Plus librement qu’en aucun lieu

Qui soit sur terre.

.

.

L’horizon se lavera donc bientôt, je le souhaite, des nuées dont on l’a peut-être volontairement chargé, et nous retrouverons, à visiter les peuples d’Italie, la joie sereine d’autrefois.»

.

.

Tiré de la préface du livre de Dominique Durandy,

« Poussières d’Italie », carnet d’un automobiliste,

Paris, 1914.

.

.

Caldarroste, Bruschette e Vino !

.

.

Al Antico Orologio

Isola Maggiore

26 – 27 ottobre

dalle ore 12.00 alle ore 19.00

.

.

Avvenimento All'Antico Orologio, Isola Maggiore - 26 e 27 ottobre 2013.

Avvenimento All’Antico Orologio, Isola Maggiore    –    26 e 27 ottobre 2013.

..

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

Programma

.

Sabato e Domenica, dalle ore 12.00 alle ore 19.00, All’Antico Orologio :

« Caldarroste, Bruschette e Vino! ».

.
Vino Nuovo e Olio Nuovo!

.

.

.

Fisarmonica  -  copyright Jenren G.

Fisarmonica – copyright Jenren G.

Origine : http://www.deviantart.com/morelikethis/artists/336331101?view_mode=2

.
Tutto accompagnato dalla fisarmonica del fantastico Zan Zan!

.

.

.

Per raggiungerci sull’Isola Maggiore

.

Sabato e domenica, dove prendere uno traghetto per Isola Maggiore.

Sabato e domenica, dove prendere uno traghetto per Isola Maggiore.

.

Traghetti pubblici Umbria Mobilità da Tuoro sul Trasimeno e Passignano sul Trasimeno il sabato e la domenica anche da Castiglione del Lago.

...

.

.

Tuoro-Navaccia : Servizio Taxi "Maurizio" - 20/07/2012,   19 ore 40.

Tuoro-Navaccia : Servizio Taxi “Maurizio”    – 20/07/2012, 19 ore 40.

.

Barca privata con Servizio Taxi “Maurizio” prenotabile al numero 335-561.94.09

.

.

.

Per Info:    338-800.42.02

.

.

.

Cartes postales d’antan : 1 – Introduction

.

.

Cartoline dal passato

1  –  Intoduzione

.

.

.

 

Verso d'une carte postale arborant le cachet de la poste de l'Isola Mggiore.

Verso d’une carte postale arborant le cachet de la poste de l’Isola Maggiore.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Abbiamo già presentato in questo blog il ristorante « Al Coccio », che era in realtà il nostro primo colpo di cuore gastronomico poco dopo la nostra installazione in Italia:

Al Coccio, Magione : primo colpo di fulmine

.

Suo capo, Marco Pignattini, è un uomo estremamente amichevole e creativo.

La filosofia dominante del suo ristorante è la conservazione delle tradizioni culinarie dell’Umbria.

Questo spiega sicuramente la nuova idea che è stata completata Marco Pignattini nella decorazione di servizio al tavolo.

Dopo l’acquista di una raccolta di vecchie cartoline di Magione e dei dintorni del lago Trasimeno, le ha utilizzato per creare nuove tavoglie che costituiscono una vera immersione nella vita passata di questa regione.

Amichevole e generoso, il nostro amico Marco Pignattini mi ha dato accesso a questa bella collezione di vecchie cartoline e il permesso di ne fare beneficiare i visitatori di questo blog.

.

Quindi, questo temà sara continuato nei futuri post sul blog

.

.

.

.

Introduction

.

Le restaurant "A Coccio" et son patron, Marco Pignattini, notre ami.

Le restaurant “A Coccio” et son patron, Marco Pignattini, notre ami.

.

Nous avons déjà présenté dans ce blog le restaurant « Al Coccio » qui s’avéra notre premier coup de coeur gastronomiquepeu après notre installation en Italie :

.

.

Son patron, Marco Pignattini, est devenu un ami.

C’est un homme chaleureux, extrêmement convivial et créatif.

Nous avons déjà donné un exemple de sa créativité dans l’article précédent.

.

Récente carte de visite du restaurant "Al Coccio "   -   Marco Pignattini en "roi des pâtes ombriennes"...

Carte de visite en “clind’oeil” du restaurant “Al Coccio ”  –    Marco Pignattini en “roi des pâtes ombriennes“…

.

Créatif, il est également plein d’humour comme l’illustre sans peine les récentes cartes de visite de son restaurant.

.

.

.

Sa nouvelle idée créative

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Même les faisans sont des habitués du restaurant « Da Sauro »…

.

Anche i fagiani mangiano da Sauro !

.

.

.

.

Sur le mur du restaurant “Da Sauro” (via Guglielmi), un faisan peu farouche vient se restaurer.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il venerdi 3 maggio, durante un pranzo presso il ristorante « Da Sauro », abbiamo goduto di uno vicinato molto piacevole e molto fotogenico: un bel fagiano maschio !

Socievole, abituato ad essere nutrito a questo posto, il volatile si è lasciato fotografare come una star indifferente alla presenza dei paparazzi.

Ecco alcuni scatti presi questo giorno !

.

.

.

.

Introduction

.

La pancarte annonçant le restaurant et ses différentes terrasses est située à l’extrémité nord de la via Guglielmi.

.

Ce vendredi 3 mai 2013, nous sommes allés déjeuner au restaurant « Da Sauro » (Isola Maggiore), tenu désormais par sa fille Maria Pia Scarpocchi.

.

Outre l’incontestable qualité de la cuisine, nous y apprécions également le choix offert en saison par les trois options : le jardin avec vue sur le lac Trasimène, les tables disponibles dans la via Guglielmi et la terrasse couverte bien agréable lors des jours de canicule.

.

Trois options : en haut, à gauche les tables dans la via Guglielmi, à droite la terrasse couverte; en bas, le jardin avec vue sur le lac.

.

Mais cette fois, notre attention a été particulièrement attirée par une autre clientèle : les faisans !

.

Les grappes de glycine décorant l’entrée du jardin du restaurant.

.

Juste sous les frondaisons de glycine qui décoraient l’entrée du jardin, perché sur le muret, nous avons bénéficié de la compagnie placide et charmante de l’un d’entre eux.

.

Sous les grappes de glycine, posé sur le petit muret, notre ravissant voisin de table.

.

.

.

Quelques photos

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

La Locanda del Castello (PASSIGNANO)

.

.

.

 Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

Per i nostri amici italiani

.

Oggi presentiamo uno dei nostri ristoranti preferiti di fuori.

L’ambiente è intima e la terrazza carina.

Il servizio è perfetto.

La cucina è un associazione sapiente di cucina italiana e francese.

.

.

Écusson du restaurant avec une représentation de Passignano.

.

.

Introduction

.

En dehors de la saison, les trois restaurants de l’Isola Maggiore et le bar avec restauration (Il Molo) sont fermés.

Seul « All’Antico Orologio » est ouvert les week-ends quand le temps est suffisament clément.

Et parfois, mais seulement pour des occasions exceptionnelles et sur réservation, « L’Oso » ouvre ses portes.

.

Dès lors, nous fréquentons davantage quelques restaurants en-dehors de l’Isola Maggiore.

.

Nous en avons déjà présenté deux dans des articles précédents :

.

« Al Coccio », Magione

« La Terrazza del Chiostro », Pienza

.

Aujourd’hui nous souhaitons vous présenter un autre de nos restaurants favoris.

.

.

La Locanda del Castelloà Passignano

.

Situé à l’extrémité de la piazza Garibaldi au centre de la vieille ville, ce restaurant bénéficie de la proximité de nombreux parkings.

.

Carte de Passignano avec l’emplacement de “La Locanda del Castello” au centre de la vieille ville.

.

La terrasse, très agréable, donnant sur la piazza Garibaldi.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore, una star potenziale nei media? (1)

.

.

.

Ancora la TV !

.

.

Introduzione

.

L’ Isola Maggiore offre un ambiente unico, particolarmente fotogenico, per le foto professionali e le registrazioni dei mass media.

.

La prova ?

.

Ho già parlato della registrazione a nostra casa di una sequenza per la trasmissione 100% MAG del canale francese M6 (da 1,5 a 2 milioni di spettatori) e la visita di lavoro del grande fotografo internazionale Steve McCurry.

.

Oggi parlero di un altra registrazione per una TV locale.

.

.

La registrazione

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »