Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

Archive pour septembre 2011

Pensée du jour : là-bas…

.

Mon enfant, ma soeur,

Songe à la douceur

D’aller là-bas vivre ensemble !

Aimer à loisir,

Aimer et mourir

Au pays qui te ressemble !

.

Là, tout n’est qu’ordre et beauté,

Luxe, calme et volupté

.

Charles Baudelaire

.

Prendre le traghetto pour l’Isola Maggiore : récit de Riccardo FINELLI

.

.

Introduction

.

Le 22 mai 2011, j’ai présenté dans ce blog un livre italien très original de Riccardo FINELLI qui présentait 11 îles italiennes minuscules dont seule l’Isola Maggiore n’est pas située en mer.

.

Riccardo FINELLI

.

Vous trouverez la liste de ces îles dans l’article précité.

.

Cet auteur a eu la gentillesse de me permettre de publier quelques traductions d’extraits concernant l’Isola Maggiore.

.

J’ai déjà utilisé cette permission dans un article traitant du vécu de la jeunesse d’autrefois sur l’Isola Maggiore.

.

Cette fois, j’ai décidé de vous présenter l’introduction du chapitre qui traite de l’Isola Maggiore.

.

Il s’agit de la prise du traghetto pour rejoindre l’Isola Maggiore et de la rencontre avec le personnel qui les dessert.

J’ai trouvé qu’il reflétait si bien l’ambiance de l’Isola Maggiore qui, de fait, vous envoûte dès que vous attendez le « traghetto » au bout du ponton de Tuoro-Navaccia, et donc bien avant de débarquer sur notre île.

.

Description illustrée de Riccardo Finelli :

.

Le second traghetto (ferry) de la journée, le 9 heures 40, n’accueille que deux passagers.

Moi et Flora, une dame de 75 ans, très gaillarde, habitante de Tuoro.

Elle va réouvrir la maison familiale sur l’île.

Elle est accueillie par la jeune fille de la billetterie avec la sollicitude réservée à une vieille parente.

L’île ?

.

Isola Maggiore vue à l'aube depuis Tuoro-Navaccia

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : la poésie…

.

Qu’est-ce que la poésie ?

Une pensée dans une image

.

Che cosa è la poesia?

Uno pensiero in un’immagine

.

Goethe

.

Omar Khayyâm : « rayon de lune »

.

.

Bref quatrain extrait du « Rubayat »

.

Au-dessus de Castiglione del Lago, rayon de lune sur le lac Trasimène

.

Le clair rayon de la lune

fend la robe de la nuit;

.

Bois, heure plus opportune

ne se peut que celle-ci.

.

Prends ton plaisir sans souci :

cet astre qui nous éclaire

.

Déversera sa lumière

sur nos tombeaux bien des nuits !

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : l’histoire…

.

La géographie commande l’histoire

.

Napoléon

.

 

A BOOK TO READ : « Isola Museo »

.

.

Isola Maggiore  –  Trasimeno Lake

History, economics and art

( Bilingual book : english and italian )

.

Cover of the book

.

This book is edited by Ermanno GAMBINI and Mirko SANTANICCHIA  those who have already written the storic and artistic guide of Isola Maggiore.

.

I have already said that to come on the Isola Maggiore is equivalent to traveling in time past.

Thanks to the older photos, I regard, in a previous article, a journey of one small century back.

But this book is much more ambitious.

There is a comprehensive presentation of elderly life from the 12th century.

.

The subject of the book and its quality

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : le progrès…

.

Le progrès… n’est pas accidentel, c’est une nécessité

.

Il progresso non è casuale, è una necessità

.

Herbert Spencer

.

Bilancio comunale 2012 : 4) Gestione dei rifiuti e delle robe ingombrante

.

.

Comune di Tuoro sul Trasimeno

.

Introduzione

.

A questo periodo (settembre), in Belgio, dovevo cominciare a raccogliere tutte le informazioni utili per l’elaborazione di bilancio dell’anno seguente della nostra istituzione.

I luoghi ed i paesi cambiano, le abitudini rimangono.

Quindi mi sono detto che il momento era venuto di fare conoscere al comune di Tuoro qualche spesa pubblica necessaria in 2012 per l’Isola Maggiore.

Questo punto è l’argomento di questa nuova serietta di articoli.

.

Rapporto : stato dell’Isola Maggiore – 03/2011

.

Nel corso di marzo 2011, un rapporto particolareggiato era stato inviato al Dottore Mario Bocerani, sindaco di Tuoro sul Trasimeno.

Si intitolava:  « Un gioiello in abbandono ? – Rapporto sullo stato attuale dell’Isola Maggiiore  –  Marzo 2011″

Rilevava una serie di situazioni che necessitavano un intervento esterno per rimetterle l’Isola Maggiore al livello del suo ruolo
turistico e delle nuove ambizioni dell comune in vista della creazione di uno Piano di Valorizzazione Turistica di questa bella Isola.

.

Pattumeria aperta e in legno che è coerente con l'ambiente dell'Isola Maggiore

.

In questo rapporto erano stati riferiti qualche problema di gestione dei rifiuti domestici e di rifiuti ingombranti.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Pensée du jour : le soleil…

.

L’hymne au soleil d’Akhénaton est infiniment plus précieux

que toutes les batailles de Ramsès

.

Roger Garaudy

.

Hymne au soleil du pharaon Amenophis IV-Akhenaton

.

.

Lever de soleil au sommet de l'Isola Maggiore le 10 mars 2011

.

Hymne au soleil

Aton )

.

Le disque d'Aton

.

Tu apparais bellement dans l’horizon du ciel,

.

  Ô Aton vivant, initiateur de vie.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »