Articles avec le tag ‘San Francesco’
“En Ombrie, la paix sur l’île de Jean”
.
.
.
ARTE TV
Émission « Invitation au voyage »
Vendredi 16 juin 2017 / 16:30 – 17:00
.
.
.
« In Umbria, la pace dell’Isola di Gianni »
ARTE TV
Trasmissione « Invito al viaggio »
.
..
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 6 marzo 2017, due reporter da ARTE TV sono venuti all’Isola Maggiore per girare una sequenza per la trasmissione « Invito al viaggio »:
.
Per saperne di più, clicca su questo titolo : Ah! Le plaisir du partage !
.
Questa sequenza sarà presentata sul canale televisivo ARTE questo venerdì 16 giugno 2017, negli ultimi cinque minuti della trasmissione, che inizia alle 16:30.
.
Più tardi, sara ancora possibile di vederla su internet cliccando sul seguente link:
http://www.tv-replay.fr/programmes-tv/arte/nc/date/1.html
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
Dans un article précédent (11 mars 2017), j’ai narré de façon circonstanciée la venue pendant la journée du 6 mars de deux reporters d’ARTE pour une séance de tournage destinée à l’émission «Invitation au voyage» :
.
Cliquez sur le titre suivant : Ah! Le plaisir du partage !
.
Je vous conseille vivement de le lire ou de le relire pour bien comprendre dans quel cadre s’inscrit la brève séquence consacrée à l’ Isola Maggiore et qui sera présentée demain, vendredi 16 juin à 16:30 sur Arte.
.
.
.
.
.
Présentation de l’émission du 16 juin
.
.
.
.
.
Au sommaire
.
- «Viêtnam, l’empire des sens de Marguerite Duras».
À la frontière sud du Viêtnam et du Cambodge se déploie le delta du Mékong. Cette immense plaine fertile qui vit au rythme du fleuve et de la mer fut une «patrie d’eau» pour l’écrivain Marguerite Duras, berceau de son enfance et d’une partie de son adolescence, qui a marqué son être et façonné son oeuvre littéraire.
- «Argentine, les héritiers du Pays basque».
Le béret des gauchos d’Argentine, gardiens de troupeaux latinos, est un emblème national.
- «En Ombrie, la paix sur l’île de Jean»
L’âme de l’ISOLA MAGGIORE pour Jean qui y vit maintenant de façon permanente depuis plus de huit ans…
Les cinq dernières minutes de cette émission sont toujours consacrées à la présentation d’un lieu peu connu par une personne du lieu qui s’y est particulièrement attaché.
.
.
.
.
.
.
.
Accessibilité ultérieure
.
.
.
Pour voir cette émission après sa diffusion,
.
cliquer sur le lien ci-dessous :
.
http://www.tv-replay.fr/programmes-tv/arte/nc/date/1.html
.
.
.
.
.
.
Tramontane extrême et dégâts à l’Isola Maggiore (3)
.
.
Per due giorni,
una tramontana molto violenta.
.
I danni all’Isola Maggiore (3)
.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
La comprehensio di ciò che segue richiede la lettura del primo articolo e la consultazione della mappa che ci è allegata.
.
Questo terzo articolo descrive l’azione delle onde nella seconda metà del lungolago e alla piazzale di San Francesco.
.
Le foto parlano da solo !
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Cet article est le troisième article consacré à l’impact que deux jours ininterrompus d’une Tramontane extrêmement rude, accompagnée de violentes rafales, a eu sur l’ Isola Maggiore.
.
Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous invite à d’abord lire les deux précédents.
Dans le premier article, vous trouverez une description générale du phénomène ainsi qu’ une carte pour situer les dommages décrits dans cette mini-série.
.
.
.
.
Les photos
.
.
.
Aujourd’hui nous décrivons, au niveau de l’axe principal de la strada di lungolago et au niveau de l’esplanade de saint François, l’action des vagues, moins puissantes car il s’agit de la rive est.
.
Ici, les dégâts sont moins importants hormis les chutes d’arbres dont nous avons parlé dans l’article précédent.
.
.
.
Incursion répétée par l’eau du lac
.
.
.
Les vagues sont maintenant un peu moins violentes.
La fin de la tempête se prépare.
.
.
.
.
.
.
Offensive continue
à l’esplanade de saint François
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Tramontane extrême et dégâts à l’Isola Maggiore (2)
.
.
Per due giorni,
una tramontana molto violenta.
.
I danni all’Isola Maggiore (2)
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
La comprehensio di ciò che segue richiede la lettura del primo articolo e la consultazione della mappa che ci è allegata.
.
Oggi, presento le foto del crollo di molte parti della riva nord dell’Isola Maggiore e gli alberi e i rami caduti che punteggiano la strada del lungolago.
.
Le foto parlano da solo !
.
.
.
.
.
Introduction
.
Comme souvent lorsqu’il s’agit d’une suite d’articles, je vous invite à lire le premier article pour bien comprendre le contexte des photos qui vont suivre :
Vous y trouverez également une carte avec les indications des 7 types d’événements repris dans les trois articles !
.
.
Aujourd’hui, je vais illustrer deux dommages particuliers encourus l’un à la rive nord et l’autre à la rive est :
.
- L’affaissement à plusieurs endroits de la rive juste après la plage.
- La chute d’arbres tout au long de la strada du lungolago.
.
.
.
.
Éboulement de parties de la rive nord
.
.
.
Le mécanisme est évident :
.
Le vent très violent à la rive nord secoue sans fin les arbustes plantés au bord de la rive.
Ceux-ci sont finalement déracinés et leurs racines entraînent avec elles des pans entiers de terre qui tombent dans le lac.
A certains endroits, cela a raccourci la rive de un à deux mètres.
Actuellement, des parties de terre sont en équilibre instable, risquant à tout moment de s’affaisser également dans le lac.
Il est donc très déconseillé de marcher trop près du bord de cette rive.
.
.
Les photos suivantes sont suffisamment éclairantes à ce sujet et ne nécessitent donc pas de légendes particulières.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore en noir & blanc… (3)
.
..
.
Magie du lungolago en hiver I
.
.
Isola Maggiore in bianco e nero… (3)
Magia del lungolago d’inverno I
.
.
.
Cliquez sur les petites vignettes pour voir les photos à leur taille maximale.
Clicca sulle miniature per visualizzare le foto a loro dimensione massima.
Click on the thumbnails to view photos at their maximum size.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ho appena partecipato a una formazione alla fotografia su Internet.
.
Davvero incuriosito dal tema della fotografia in « bianco e nero », ho deciso di « rivisitare », a mio agio, tutta l’ Isola Maggiore in cerca di opportunità fotografiche in bianco e nero.
Ho già scritto tre articoli a proposito di questo obbietivo
.
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (1) Isola Maggiore et le Trasimène L’Isola Maggiore en noir & blanc : (2) Assoupissement de l’Isola Maggiore… Flânerie insolite via Guglielmi : les fenêtres
Oggi offro sotto un certo numero di foto in bianco e nero di una passegiata al Lungolago di Isola Maggiore.
.
.
.
.
Introduction
.
J’ai participé récemment à une formation à la photographie sur internet.
Il s’agissait du « The Dash Course », organisé par David Peterson sur une période de 14 jours.
.
Séduit par le thème de la photographie en « Noir & Blanc », j’ai entrepris de « re-visiter » l’ Isola Maggiore à travers ce prisme particulier :
.
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (1) Isola Maggiore et le Trasimène
-
L’Isola Maggiore en noir & blanc : (2) Assoupissement de l’Isola Maggiore…
-
Flânerie insolite via Guglielmi : les fenêtres
.
Je vous en propose aujourd’hui d’autres « travaux pratiques » lors d’un cheminement dans le Lungolago.
.
.
.
Les photos
.
.
.
Vues sur l’Isola Minore
.
.
Au fur et à mesure qu’on s’avance dans le Lungolago, la vue sur l’Isola Minore se précise, le plus souvent une image encadrée de branchages.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
L’Isola Maggiore en noir & blanc… (2)
.
..
.
Assoupissement de l’Isola Maggiore
.
.
Isola Maggiore in bianco e nero… (2)
Assopimento
.
.
.
Cliquez sur les petites vignettes pour voir les photos à leur taille maximale.
Clicca sulle miniature per visualizzare le foto a loro dimensione massima.
Click on the thumbnails to view photos at their maximum size.
.
.
.
.
Introduction – Introduzione
.
Des italiens et des touristes nous interpellent souvent pour savoir quelle est la vie à l’ Isola Maggiore quand la saison touristique s’est complètement éteinte.
.
Comment mieux leur répondre que par l’image ?
A la fin de la saison, l’Isola Maggiore redevient un tout petit village italien, engourdi, quasi désertique, en pleine torpeur.
Sa caractéristique principale résulte de l’impression de vivre hors du temps, en un lieu immuable depuis des temps immémoriaux.
Solitude, calme, sérénité.
Paix et communion harmonieuse avec notre environnement, l’eau et la terre !
.
.
.
Italiani e turisti ci interrogano per sapere come è la vita all’ Isola Maggiore, quando la stagione turistica è completamente estinta.
.
Come meglio rispondere che grazie alle foto?
Alla fine della stagione, l’Isola Maggiore diventa un piccolossimo paese italiano, intorpidito e quasi deserto.
La sua caratteristica principale è il risultato della sensazione di vivere fuori del tempo, in un luogo immutabile da tempo immemorabile.
Solitudine, silenzioso, serenità.
La pace e la comunione armoniosa con il nostro ambiente, l’acqua e la terra!
.
Spero che le immagini qui sotto possano portarLa per un bel po’ nel particolare mondo dell’ Isola Maggiore invernale…
.
.
.
.
Les photos – Le foto
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Lire la suite de cette entrée »
Un primo piccolo passo nella… giusta direzione!
.
.
.
.
Introduzione
.
Abbiamo già segnalato numerose volte quanto l’Isola Maggiore è la vittima del disinteresse e della negligenza delle autorità del Comune di Tuoro.
Eppure è essenziale di ripristinare l’isola, di renderlo più accogliente per i visitatori e aumentare il suo appello, soprattutto fuori della stagione di punta.
.
Nel 2009, il dottore Italo Marri creato e proposto il concetto di « Isola Maggiore, Isola del Libro ».
Questo progetto non è stato perseguito per vari motivi non chiaramente comprensibili.
.
Nel 2011, il Comune di Tuoro-sul-Trasimeno ha istituito il Piano di Valorizzazione Turistica di Isola Maggiore.
Guidato da il signore Antonio Barone, questo piano si è rivelato un fallimento costoso, e quindi non è stato rinnovato nel 2012.
.
Il 28 Giugno 2012, il signore Italo Marri ha chiesto di incontrare direttamente gli isolani interessati e, in questa occasione, ha proposto di rilanciare il suo progetto.
.
.
Gli isolani presenti hanno espresso ancora una volta il loro interesse a partecipare a questo progetto.
.
.
Il « piccolo passo » del 4 ottobre 2012
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Une vue inaccoutumée de la statue de saint François à l’Isola Maggiore…
.
.
.
RAPPEL : cliquez sur les images pour les agrandir !
.
.
Per gli amici italiani
.
Nel articolo, parliamo prima dell’evoluzione del livello dell’acqua del lago Trasimeno negli ultimi anni.
Poi illustriamo la caduta allarmante del livello attuale con foto della statua di San Francesco da angoli di tiro davvero insoliti.
.
.
.
Introduction
.
Dès le début de cette année, il est apparu hautement probable que nous connaîtrions en 2012 un net abaissement du niveau du lac Trasimène.
Nous avions déjà évoqué cette probabilité dans un article de fin janvier 2012.
.
Et de fait !
.
Nous avions bénéficié d’un niveau du Trasimène très satisfaisant en 2011 grâce aux pluies abondantes de 2010.
Nous avons écrit le 23 novembre 2011 un article comparant (photos à l’appui) les différents niveaux du Trasimène dans notre port privé depuis notre arrivée sur l’Isola Maggiore.
En effet, la pluviosité totale en 2010 fut de 134 centimètres.
.
Malheureusement, cette même pluviosité totale en 2011 redescendit à 69 centimètres.
Et les six premiers mois de 2012 ne furent pas très pluvieux non plus et nous avons par contre connu une canicule exceptionnellement longue cet été.
.
Dès lors le niveau du lac Trasimène est actuellement fort bas puisqu’il se situait, fin août, à moins 140 centimètrespar rapport à sonniveau hydrométrique zéro (257,33 mètres au-dessus du niveau de la mer).
.
.
.
L’esplanade de saint François et sa statue
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
San Michele Arcangelo : le crucifix en bois peint (3) : le Christ “souffrant” et saint Francois
.
.
Per i nostri amici italiani
Oggi, parliamo della rappresentazione di Cristo « sofferente » e della possibile influenza di San Francesco d’Assisi a questo proposito.
.
.
.
.
.
.
.
Le Christ « souffrant »
.
Dans l’article précédent, nous avons suivi l’évolution de la représentation iconographique du Christ depuis le début du christianisme jusqu’à notre époque.
Chronologiquement, artistiquement et thématiquement, la Croce de Bartolomeo Caporali, visible à l’église San Michele Arcangelo, s’incrit dans la catégorie du Christ « souffrant ».
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Procession du 2 août 2012 : réactivation d’une ancienne coutume !
.
Processione del 2 agosto 2012:
riattivazione di una vecchia usanza !
.
La Pro Loco di Isola Maggiore ha deciso di adottare quest’anno provvedimenti per riattivare questo nautico raduno di fronte allo spazzio di San Francesco in occasione di questa cerimonia religiosa del 2 agosto.
Una messa sarà celebrata allo spazzio di San Francesco e sarà seguita da una benedizione delle barche e dei loro equipaggi.
L’obiettivo è di ristabilire questo costume, unione simbolica degli isolani con il lago Trasimeno che ha sempre garantito i loro mezzi di sostentamento.
.
.
Procession of August 2, 2012 :
reactivation of an old custom!
.
The Pro Loco of the Isola Maggiore decided to take this year steps to reactivate this nautical gathering around the esplanade of saint François on the occasion of the ceremony of August 2.
A mass will be celebrated on the Esplanade of San Francesco and will be followed by a blessing of the boats and their crews.
The goal is to reconnect with this custom, symbolic union of the isolani and Lake Trasimeno to ensure their livelihood since ancient time.
.
.
Le 2 août est le jour du Pardon d’Assise.
Dans un article précédent, nous avons déjà décrit en détail l’origine de cette fête religieuse ainsi que le déroulement de la Procession qui a lieu à cette occasion à l’Isola Maggiore.
Cette procession se termine sur l’esplanade de saint François où sont situées les deux statues de saint François.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.