Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

VOILES AU VENT

LUXURY VILLA ON THE LAKE : ” L’APPRODO ” – ” THE BERTHING ” – “L’ACCOSTAGE “

 

 

 

 

 

 

Villa “L’Approdo”

 

L’Accostage”   –   “The Berthing”   

 

 

 

Click on the photo ! Klik op de foto ! Clicca sulla foto ! Cliquez sur la photo ! Klicken Sie auf das Foto !

 

 

.

 

 

Daily enchantment

Sunsets at the end of the garden.

 

 

To contact us :

00-39-340-392.98.42

 

 

 

 

 

 

 .

 

 

 

Navigation en noir et blanc sur le Trasimène… (4)

.

Les protagonistes

.

.

Una navigazione in bianco e nero

sul Trasimeno…  (4)

.

I protagonisti

.

.

 .

La voile, ce n'est pas dur pour tout le monde !Une amie de la famille Muys...

La voile, ce n’est pas exigeant pour tout le monde !
Au retour, un Trasimène plus paisible à l’approche du Porto del Sole.
Une amie de la famille Muys…

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Per capire le circostanze e le modalità delle foto presentate qui di seguito, è essenziale aver letto l’articolo precedente.

.

Oggi, presento soltanto alcune foto con come soggetti gli amici che mi hanno accompagnato durante questo viaggio in barca a vela sul Lago Trasimeno.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

Pour saisir les circonstances et les modalités des photos présentées ci-dessous, il est indispensable d’ avoir lu préalablement l’article précédent.

.

Pour aller à l'article précédent !

Pour aller à l’article précédent !

.

Aujourd’hui, je vous propose simplement quelques essais photographiques avec comme sujets les amis qui m’ont accompagné durant ce périple en voilier sur le lac Trasimène

.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Notre barreur

.

Erwin, notre barreur en chef...

Erwin, notre barreur en chef, sérieux comme toujours…

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

C’est Erwin, “isolanoà temps partiel mais navigateur depuis des décades qui a assuré, avec sa maestria habituelle, la direction de notre mini-croisière.

.

Erwin en vieux loup de mer, le regard fixé sur son cap...

Erwin, vieux loup de mer, au regard acéré, fixé sur son cap…

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Navigation en noir et blanc sur le Trasimène… (3)

.

.

Una navigazione in bianco e nero

sul Trasimeno…  (3)

.

.

 .

Sortie le matin du 23 octobre 2015.Temps frais, ciel ensoleillé et vent selon les endroits entre 5 et 6 Beaufort.

Sortie sur le lac Trasimène, le matin du 23 octobre 2015.
Temps frais, ciel ensoleillé et vent, selon les endroits, entre 5 et 6 Beaufort.
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
© Jean Wilmotte

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Se non L’abbia già fatto, L’invito a leggere seguente articolo (cliccando sul titolo qui sotto) dove Lei  trovera tutti i necessari elementi introduttivi: 

.

.

 Nota tre differenze rispetto al precedente articolo:

  1. Nel caso di specie, il vento era molto più forte (tra 5-6 Beaufort) che nell’agosto 2014.
  2. Questa volta ho utilizzato un filtro infrarosso di 1.000 nanometri.
  3. Si può anche notare l’evoluzione del mio stile di foto un po’ più scuro e con nette opposizioni tra bianco e nero.

.

Infine, il nostro bravo timoniere, e amico, Erwin ama il brivido.

Quindi Lei ha fatto spesso montare la barca il più vicino possibile al vento, allo scopo di farla sbandare tra 35 ° -40°!

.

 

.

.

.

.

.

Introduction

.

Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous invite à l’article ci-dessous (en cliquant sur le titre) où vous trouverez tous les éléments introductifs nécessaires :

.

 .

A noter trois différences par rapport à l’article précédent :

.

  • dans le cas présent, le vent était beaucoup plus fort (entre 5-6 Beaufort) qu’en août 2014.

.

Comparaison de la force du vent et de l'ampleur des vagues :photo en haut, le 24/08/2014,photo du dessous, le 23/10/2015.

Comparaison de la force du vent et de l’ampleur des vagues :
photo du haut, le 24/08/2014,
photo du dessous, le 23/10/2015.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

  • cette fois, j’ai utilisé un filtre infrarouge de 1000 nanomètres.
  • on peut également relever l’évolution de mon style vers des photos un peu plus sombres et avec de franches oppositions blanc-noir.

.

.

.

.

.

Notre route sur le Trasimène

..

Carte nautique du lac Trasimène montrant notre navigation durant la matinée du 23/10/2015.

Carte nautique du lac Trasimène montrant notre navigation durant la matinée du 23/10/2015.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

Il faut d’abord signaler que nous attendions depuis longtemps cette occasion suite à la panne prolongée de mon moteur diesel “intra-bordo”.

.

1 – Nous sommes partis de notre port d’attache à Tuoro-Navaccia, “il Porto del Sole” et sommes passés entre l’ Isola Maggiore et l’ Isola Mineure.

2 – Nous avons ensuite mis le cap sur le quadrant nord-est du Trasimène, (en direction de San Vito) où le vent et les vagues semblaient au maximum.

3 – Arrivés près de la rive est, nous avons viré vers l’ Isola Polvese.

4 – Arrivés à proximité de cette île, nous avons viré pour tirer un unique long bord jusqu’au large de l’ Isola Maggiore.

5 – Ensuite, nous avons du tirer plusieurs bords pour réussir à rentrer à la voile jusqu’à l’entrée du Porto del Sole.

.

Vraiment une très belle navigation dans des conditions idéales : un très bon vent, en conséquence des vagues très respectables, un ciel azuré et un très bel ensoleillement.

.

.

.

.

.

Le “capitaine”

.

Notre barreur émérite, Erwin Muys...

Notre barreur émérite, Erwin Muys
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
© Jean Wilmotte

.

Notre ami Erwin, également résident à temps partiel sur l’ Isola Maggiore, est certainement le plus amariné de nous.

Hollandais, son père semble l’avoir fait naviguer dès le berceau ! 😀 

.

Il est également un amateur de sensations fortes.

.

Départ d'une gîte corsée, comme Erwin les aime tant !

Départ d’une gîte corsée, comme Erwin les aime tant !
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
© Jean Wilmotte

.

.

.

EXEMPLE DE GÎTE A 35°-40°.Un Django 7.70 au près, tout dessus dans la brise… ©François Van Malleghem.

EXEMPLE DE GÎTE A 35°-40°.
Un Django 7.70 au près, tout dessus dans la brise… ©François Van Malleghem.

Source : http://www.voilemagazine.com/2012/03/stabilite-vitesse-on-veut-des-chiffres/

.

Et, avec la complicité du vent, il nous a parfois amené à des inclinaisons allant jusqu’à 35-40°  !

.

Heureusement que l’extrémité de notre quille comporte un lest de 700 kilos !

.

.

.

.

.

Quelques photos

.

.

1 – Passage entre les deux îles

.

.

Dans le quadrant supérieur droit, la pointe sud de l'Isola Maggiore.09:52.

Dans le quadrant supérieur droit, la pointe sud de l’Isola Maggiore.
09:52.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

.

Lire la suite de cette entrée »

Navigation en noir et blanc sur le Trasimène… (2)

.

.

Una navigazione in bianco e nero

sul Trasimeno…  (2)

.

.

.

Au large de la pointe sud de l'Isola Maggiore...

Au large de la pointe sud de l’ Isola Maggiore…     –     Vue sur la Villa Isabella Guglielmi.

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Seconda parte del reportage di una navigazione sul lago Trasimeno, con immagini

in bianco e nero, attraverso la tecnica del infrarosso.

.

.

.

.

Introduction

.

La lecture préalable de l’article précédent est indispensable à la pleine compréhension de celui-ci.

.

.

.

.

Les photos (suite)

.

.

Rive est et pointe sud de l’ Isola Maggiore

.

Ayant repris la direction de l'Isola Maggiore, nous arrivons à hauteur du château Guglielmi.

Ayant repris la direction de l’Isola Maggiore, nous arrivons à hauteur du château Guglielmi et de la rive est.

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Les façades est et sud du château Guglielmi...

Les façades est et sud du château Guglielmi

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Navigation en noir et blanc sur le Trasimène… (1)

.

.

Una navigazione in bianco e nero

sul Trasimeno…  (1)

.

.

.

Le long de la rive Tuoro - Passignano dans notre Boxer 24.

Le long de la rive  ” Tuoro – Passignano”  dans notre Boxer 24.

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Reportage di una navigazione sul lago Trasimeno, con immagini in bianco e nero, attraverso la tecnica del infrarosso.

.

.

.

.

Introduction

.

Notre Boxer 24 d'occasion.

Notre Boxer 24 d’occasion.

.

J’ai déjà évoqué dans ce blog mon goût pour la navigation de plaisance, les nombreux stages suivis à l’ école des Glénans en France, la remise à niveau ici au lac Trasimène sous la conduite de Luca Forcignano de AcquaDolce Sailing, et notre achat d’un Boxer 24 d’occasion.

.

.

Ce dernier 20 août 2014, j’ai eu le plaisir d’aller naviguer sur le Trasimène en compagnie de mon ami hollandais Erwin et de son fils Jens, deux navigateurs déjà pas mal expérimentés.

Je dois bien avouer que j’ai mis à profit leurs compétences pour me prélasser et goûter, le soleil, le vent, le clapotis et les merveilleux paysages qui nous entouraient.

.

J’en ai également profité pour m’adonner à ma passion pour la photographie.

.

Une fois de plus j’ai utilisé une approche qui me séduit de plus en plus : utilisation de mon SONY NEX3 reconverti en appareil dédicacé à la photographie infrarouge grâce à un « Super Color IR Filter » (équivalent à un filtre 590 nm),  ajout en plus d’un filtre infrarouge de 950 nm  et choix du noir et blanc.

Pour rappel, ce filtre infrarouge de 950 nanomètres procure des photos en noir et blanc fort contrastées, caractérisées par des blancs brillants et des couleurs sombres prononcées.

Pour visionner d’autres utilisations de cette même technique, consultez les articles suivants :

.

.

En orange sur la carte nautique du lac Trasimène, le tracé de notre navigation.

En orange sur la carte nautique du lac Trasimène, le tracé de notre navigation.

.

Je vous propose donc ci-dessous une série de photos prise au cours de notre petit périple nautique : départ du Porto del Sole à Tuoro-Navaccia, en direction de la pointe nord de l’ Isola Minore, passage au large de Passignano en direction de Monte del Lago, ensuite virage tribord et direction de la pointe sud de l’ Isola Maggiore, ensuite le long de la rive habitée (ouest) de l’Isola Maggiore et retour à notre point de départ.

.

.

.

Les photos

.

.

L’équipage

.

Mes amis, Erwin et Jens, ont barré à tour de rôle pendant l'entièreté de notre ballade nautique.

Mes amis, Erwin et Jens, ont barré à tour de rôle pendant l’entièreté de notre ballade nautique.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Traghetto et bon vent sur le lac Trasimène… un diaporama !

.

.

Traghetto e un buon vento

sul Lago Trasimeno …

una diaporama

2/12/2013

.

.

.

.

Par un vent d'au moins 40 km/H, l'Agilla II s'apprête à virer en face de notre jardin pour aller s'amarrer à la jetée de l'Isola Maggiore.

Par un vent d’au moins 40 km/H, l’ Agilla II s’apprête à virer en face de notre jardin pour aller s’amarrer à la jetée de l’Isola Maggiore.

.

.

.

Introduction

.

Ce lundi 2 décembre 2013, nous avions un rendez-vous le matin à l’ Université pour Étrangers (Università per Stranieri) à Perugia.

Nous aurions du traverser le Trasimène avec ma barque à 8 heures, mais le vent soufflait vraiement très fort et le Trasimène était couvert de grosses vagues blanches.

J’aurais pu effectuer la traversée prévue mais Fabienne n’a pas voulu de peur qu’avec ma fracture à la main gauche, je n’ai un problème pour accoster seul à l’Isola Maggiore au retour.

.

.

.

Le diaporama

.

Vu l’état du lac Trasimène, le traghetto, en l’occurence l’ Agilla II, a du venir faire son virage d’approche juste devant notre jardin, c’est à dire beaucoup plus loin du débarcadère de l’ Isola Maggiore qu’à l’accoutumée.

.

Cela m’a permis de réaliser quelques photos illustrant bien la situation du jour.

Je vous les présente ci-dessous sous forme d’un  bref diaporama.

.

.

Cliquez sur le lien ci-dessous pour accéder au diaporama.

Clicca sul link sottostante per vedere la presentazione.

.

.

Diaporama montrant le virage de l’Agilla II face à notre jardin de l’Isola Maggiore – 2 décembre 2013.

.

.

Temps de téléchargement : environ 15 secondes !

Ci vuole 15 secondi !

.

.

.

Porto del Sole (3) : 2 nouveaux appontements !

.

Porto del Sole : 2 nuovi pontili

.

.

.

En avant-plan, un des deux nouveaux appontements du Porto del Sole.

En avant-plan, un des deux nouveaux appontements du Porto del Sole.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Nel giugno 2013, la diga dell’argine orientale ha devuto essere reinforzata dato la massima elevazione del livello del lago Trasimeno.

Ai primi di luglio, sono stati aggiunti due pontili portando il numero di posti per le barche a circa 140.

Entro il prossimo anno sarà possibile noleggiare barche a vela, barche a motore, e canoe

Sarà inoltre possibile noleggiare biciclette sia citybyke che MTB da discesa con accompagnatore su percorsi stabiliti

E presto altre novità…

.

.

.

.

Introduction

.

A gauche, Ettore Bellaveglia et, à droite, Mario Forlani.

A gauche, Ettore Bellaveglia et, à droite, Mario Forlani.

.

Par contrat, la province de Perugia a concédé à Ettore Bellaveglia et à Mario Forlani la gestion de la darsena située à Tuoro Navaccia.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

..

Lire la suite de cette entrée »

Navigation de plaisance autour de l’Isola Maggiore à “Pasquetta”…

.

.

.

Lundi de Pâques, un voilier remonte le vent plein sud (voir les branches du saule pleureur), juste au bout de notre jardin – 01/04/2013, 16H36.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les photos suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il pomeriggio di Pasquetta è stato favorevole alla navigazione da diporto attraverso un buon vento di sud.

Questo ci ha portato un spettacolo di navigazione a vela raffinata proprio davanti ai nostri occhi.

Le foto allegate parlano abbastanza.

.

.

.

Introduction

.

Hier, c’était Pasquetta (lundi de Pâques) et les visiteurs furent nombreux sur l’Isola Maggiore.

.

.

Le Lundi de Pâques est appelé « la Pasquetta » (la petite Pâques) en Italie.
On parle également du « lunedi dell’Angelo » (lundi de l’Ange) en hommage à « l’Ange tout de blanc vêtu » qui descendit pour ouvrir le tombeau du Christ et annoncer à Marie-Madeleine , à Marie mère de Jacques et à Salomé :
« Il est ressuscité , il n’est point ici ; voici le lieu où on l’avait mis. »
.
.
Et de même, les premiers voiliers ont commencé à réapparaître sur le Trasimène.
.
.

Le matin

.

Si la matinée fut agréablement ensoleillée, le vent lui resta d’un calme olympien, n’encourageant guère au large déployement des voiles.

.

Avec un vent peu collaborant, malgré une belle matinée ensoleillée, un beau lac argenté mais bien avare de voiliers.

.

Peu de plaisanciers donc pour sillonner notre beau lac argenté.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.
Lire la suite de cette entrée »

FLASH : niveau de pluie des 28-29 janvier, 3 et 11 février

.

Et niveau hydrométrique du lac Trasimène

.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Nel corso delle ultime due settimane, il nostro pluviometro ha registrato 6,7 cm di acqua per metro quadrato.

A fine gennaio, il livello idrometrico del lago Trasimeno è stato – 76 cm.

Il 4/02/2013, questo livello è stata misurata a – 67 centimetri.

Rispetto allo stesso periodo nel 2012, il livello è più alto di circa 20 centimetri.

.

.

 

Introduction

.

Hier, soit le lundi 11 février 2013, en fin d’après-midi et en soirée, nous avons de nouveau bénéficié d’une impressionnante bourrasque.

.

Bourrasque du lundi 11 février 2013 sur le lac Trasimène.    Photo prise à l’Isola Maggiore, au bout de notre jardin, à 18:22.

.

C’est l’occasion de faire le point sur les apports de pluie de ces derniers jours et sur l’évolution du niveau du lac Trasimène.

.

.

Les niveaux de pluie enregistrés à l’Isola Maggiore

.

.

Nuit du 28 au 29 janvier et journée du 3 février

.

Durant la soirée du 28 janvier et une partie de la nuit qui a suivi, nous avons eu droit à une pluie très honorable.

.

Quantités d’eau enregistrées par notre pluviomètre (Isola Maggiore), le 28 janvier et le 3 février 2013.

.

Le 3 février, l’apport fut plus généreux.

Dans l’article précédent, j’ai d’ailleurs signalé combien le lac Trasimène fut tempétueux ce jour-là et décrit les difficultés que j’ai rencontrées à le traverser avec ma barque hors-bord.

.

 Mouettes et Tramontane

.

.

 Fin d’après-midi et soirée du 11 février

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

La magie du kitesurf au lac Trasimène

.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

.

Kitesurfer longeant la rive de la Punta Navaccia.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il balletto di kitesurfers sul lago Trasimeno, di fronte al Lido di Tuoro Navaccia

.

.

.

Introduction

.

Vue panoramique du Lido de Tuoro-Navaccia.

.

Au Lido de Tuoro-Navaccia, il existe une école de kitesurf fort active : la Kitemaniak School Tuoro sul Trasimeno.

.

.

Le kitesurf est un sport nautique de traction consistant à glisser avec une planche sur une étendue d’eau tracté par un cerf-volant de traction. Le kitesurfeur pilote à l’aide d’une barre une aile souvent gonflable reliée généralement par quatre lignes d’une vingtaine de mètres.  (WIKIPEDIA)

.

.

Cela nous vaut d’assister les jours de grands vents à un véritable ballet coloré sur le lac en face de notre jardin.

.

Nous avons également été spectateurs de chutes, parfois à quelques mètres de notre digue :

Un kite surfer en difficulté au pied de notre jardin…

.

.

Ballet de cerf-volants

.

Voici quelques photos de ce ballet de kitesurf, situé cette fois au bord de la rive de la Punta Navaccia (Tuoro-sul-Trasimeno).

.

6/09/2012

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »