Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

PAESAGGIO E AMBIENTE

Pêche sportive au lac Trasimène…

.

.

Pesca sportiva al lago Trasimeno…

.

.

 

.

Sur le chemin du Porto del Sole, à Tuoto-Navaccia.

Sur le chemin du Porto del Sole, à Tuoto-Navaccia.

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

 Messa in evidenza fotografica della pesca sportiva onnipresente sulle le rive del lago Trasimeno e di tutta la bellezza di queste rive.

.

Ancora una volta, le immagini sono in bianco e nero, attraverso la tecnica del infrarosso.

.

.

.

.

Introduction

.

Sur un site consacré au lac Trasimène, on peut lire que :

.

.

Depuis l´antiquité, le poisson du lac Trasimène a été une source importante de nutrition pour les populations locales.

La pêche y est encore aujourd’hui pratiquée par des pêcheurs professionnels, associés en coopérative.

On y pêche la carpe reine, l´anguille, la tanche, la perche royale, le brochet et l´athérine.

La carpe reine, très bien cuisinée façon porchetta, est le poisson le plus connu et consommé du lac Trasimène.

.

Carpe Royale en porchetta, « Da Sauro »

Tagliatelles aux oeufs de Carpe Reine, « All’Antico Orologio »

Latterini (athérine), antipasto de choix au lac Trasimène

.

Ses œufs appréciés sont utilisés pour les soupes et les entrées.

Digne de mention, le « tegamaccio », qui prend le nom d´une poêle de terre dans laquelle on cuisine une excellente soupe de poisson.

.

Source : http://www.lagotrasimeno.fr/pg.base.php?id=5&cat=4&lang=fr

.

.

.

.

La pêche sportive

.

Elle est définie comme une pêche pratiquée sans esprit de lucre.

Chaque pêcheur doit être muni d’un permis.

Au lac Trasimène, chaque pêcheur peut utiliser simultanément un maximum de trois cannes à pêche (avec ou sans moulinet), munie chacune d’un maximum de deux hameçons (appâts naturels) ou cinq hameçons (appâts artificiels).

Il ne peut pas occuper un espace de la rive supérieur à quinze mètres.

.

.

.

Technique photographique utilisée

.

Une approche qui me séduit de plus en plus :

.

  • utilisation de mon SONY NEX3
  • reconverti en appareil dédicacé à la photographie infrarouge grâce à un « Super Color IR Filter » (équivalent à un filtre 590 nm), 
  • ajout en plus d’un filtre infrarouge de 950 nm  et choix du noir et blanc.

.

Pour rappel, ce filtre infrarouge de 950 nanomètres procure des photos fort contrastées,  en noir et blanc, caractérisées par des blancs brillants et des couleurs sombres prononcées.

.

Pour visionner d’autres utilisations de cette même technique, consultez les articles suivants :

.

...

.

Les photos

.

.

Le long du chemin-digue

du Porto del Sole

.

Au fond, l'Isola Maggiore...

Au fond, l’Isola Maggiore…

.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

Cliquez sur cette vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

L’Isola Maggiore en noir & blanc… (3)

.

Mise en oeuvre de l'apprentissage photographique.

Mise en oeuvre de l’apprentissage photographique.

..

.

Magie du lungolago en hiver  I

.

.

Isola Maggiore in bianco e nero…   (3)

Magia del lungolago d’inverno  I

.

.

Le Lungolago de l'Isola Maggiore mène au lieu de débarquement de saint François en 1211 - Actuellement, sa statue semble continuer à bénir ce lieu empreint de paix et de spiritualité.

Le Lungolago de l’Isola Maggiore mène au lieu de débarquement de saint François en 1211   –   Actuellement, sa statue semble continuer à bénir ce lieu empreint de paix et de spiritualité.

.

Cliquez sur les petites vignettes pour voir les photos à leur taille maximale.

Clicca sulle miniature per visualizzare le foto a loro dimensione massima.

Click on the thumbnails to view photos at their maximum size.

..

.

Per i nostri amici italiani

.

Ho appena partecipato a una formazione alla fotografia su Internet.

.

Davvero incuriosito dal tema della fotografia in « bianco e nero », ho deciso di « rivisitare », a mio agio, tutta l’ Isola Maggiore in cerca di opportunità fotografiche in bianco e nero.

Ho già scritto tre articoli a proposito di questo obbietivo

.

 

Oggi offro sotto un certo numero di foto in bianco e nero di una passegiata al Lungolago di Isola Maggiore.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai participé récemment à une formation à la photographie sur internet.

Il s’agissait du « The Dash Course », organisé  par David Peterson sur une période de 14 jours.

.

Séduit par le thème de la photographie en « Noir & Blanc », j’ai entrepris de « re-visiter » l’ Isola Maggiore à travers ce prisme particulier :

.

.

Je vous en propose aujourd’hui d’autres « travaux pratiques » lors d’un cheminement dans le Lungolago.

.

.

.

Les photos

.

.

.

Vues sur l’Isola Minore

.

.

Au fur et à mesure qu’on s’avance dans le Lungolago, la vue sur l’Isola Minore se précise, le plus souvent une image encadrée de branchages.

.

Peu après la plage de l'Isola Maggiore.

Peu après la plage de l’Isola Maggiore.

..

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Lire la suite de cette entrée »

Au crépuscule, pêche traditionnelle sur le Trasimène…

.

.

Al crepuscolo, pesca tradizionale

sul Trasimeno

.

.

Sans paroles - Senza parole

Sans paroles I    –    Senza parole I

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!

.

.

.

Victor Hugo

1802-1885

.

.

Oh ! laissez-moi ! c’est l’heure où l’horizon qui fume

Cache un front inégal sous un cercle de brume,

L’heure où l’astre géant rougit et disparaît.

Rêverie  )

.

.

C’è nel giorno un’ora serena

che si potrebbe definire assenza di rumore,

è l’ora serena del crepuscolo.

.

.

.

Sans paroles II  - Senza parole II

Sans paroles II    –    Senza parole II

.

.

.

Sans paroles III     –     Senza parole III

.

.

.

Sans paroles IV - Senza parole IV.

Sans paroles IV    –    Senza parole IV.

.

.

 

.

Finocchiaccio : oro dell’isola Maggiore

.

L’oro dei finocchiacci dell’Isola Maggiore (strada San Michele Arcangelo) – 09/05/2013.

.

Non dimenticare di cliccare sulle altri foto ( qui sotto ) per ingrandire!

.

.

Pour nos amis francophones

.

L’an dernier, nous avons écrit deux articles en français sur cette plante très présente à l’Isola Maggiore :

.

.

Néanmoins, je reste fasciné par la floraison de cette vénérable plante et je n’ai donc pas résisté à mon envie d’en partager quelques photos supplémentaires.

.

.

.

.

Introduzione

.

L’anno scorso, abbiamo scritto due articoli in francese parlando di questa carina pianta che, in maggio e giugno, copre la cima dell’Isola Maggiore con un bellissimo ornamento d’oro :

.

.

Anche se Lei non capisca il francese, L’invito a guardare questi due articoli perché le foto sono abbastanza eloquenti.

.

Personalmente, sono sempre conquistato dalla bellezza dello spettacolo offerto da questa pianta molto maestosa.

Quindi non resisto a condividere con Lei alcune nuove foto.

.

.

.

Le foto

.

Tutte queste foto sono state scattate il 9 maggio 2013 nella parte superiore della strada San Michele Arcangelo.

Parte superiore della via di San Michele Arcangelo

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Mouettes et Tramontane

.

.

Pointe nord de l’Isola Maggiore : rochers, vagues, écume et… mouettes   –   Jeudi 7 février 2013

.

Ne pas oublier de cliquer sur les photos suivantes pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Domenica 3 febbraio, sono stato costretto ad attraversare il lago Trasimeno nelle condizioni i più difficili che ho conosciuto dal nostro arrivo su Isola Maggiore.

Il 7 febbraio, il lago e il vento erano in parte placati.

Cosi, sono stato in grado di guardare il balletto dei gabbiani che giocano con il vento sulle onde.

Ecco alcune foto

.

.

.

Introduction

.

Le dimanche 3 février, Fabienne rentrait de Belgique et je devais aller la chercher à l’aéroport de Perugia.

C’est à cette occasion que j’ai effectué la pire traversée du lac Trasimène depuis notre arrivée à l’Isola Maggiore.

La météo avait annoncé des rafales de vent à 50-60 km heure et le lac était franchement déchaîné.

Oui, cela peut lui arriver.

Voyez donc les articles suivants:

.

Traversée sur le Trasimène en furie : 14/11/2004

Les métamorphoses du Trasimène (2) :   Singer l’Océan & Le « Lac Jaune »

Les métamorphoses du Trasimène (3) :   La Mer du Nord

.

Je n’avais jamais connu de telles vagues et mon bateau n’arrêtait pas de s’élever sur une vague pour aussi vite retomber brutalement et ensuite être immédiatement relancée en hauteur.

J’avais l’impression de n’être plus qu’une crêpe qu’un dément un peu désarticulé faisait sauter sans cesse sur la poêle.

Les embruns se bousculaient en salves serrées contre mon pare-brise m’aveuglant complètement pendant de longs intervalles.

Je regrette fort de n’avoir pas pu faire de photo mais j’avais trop besoin de mes deux mains pour garder le cap face aux vagues et m’accrocher fermement à mon esquif.

Les photos ci-dessous de la bourrasque qui s’est levée en fin d’après-midi ce lundi 11 févrierne sont qu’un très faible reflet de ce que j’ai affronté le dimanche 3 février.

.

Bourrasque de ce lundi 11 février, en fin d’après-midi, très faible reflet de ce que j’ai connu le dimanche 3 février.

.

Idem.

.

J’ai eu fort envie de faire demi-tour mais vu la rareté des traghetti à cette période j’aurais alors condamné Fabienne à m’attendre bien longtemps à l’aéroport.

J’ai donc serré les dents et j’ai continué en regrettant pour la première fois de ne pas avoir mis mon gilet de sauvetage.

Le lendemain, deux « isolani » qui avaient vu dimanche mon bateau faire des sauts de cabri sur les crêtes des vagues, m’ont déclaré qu’ayant réussi traversé dans de telles conditions, j’étais devenu désormais un vrai « marinaio » comme eux.

.

.

Le paysage « marin » du 7 février

.

Le jeudi 7 février, j’allai me promener en fin d’après-midi vers la plage de l’Isola Maggiore.

.

Ce jeudi 7 février 2013, le Trasimène présente encore un peu son visage de “pseudo-mer”.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Crépuscule à la pointe nord de l’Isola Maggiore.

.

.

.

.

Crepuscolo alla punta settentrionale

di Isola Maggiore.

.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandirle !

.

.

Crépuscule paisible sur le lac Trasimène. Au loin, la lumière de l’appontage à Tuoro-Navaccia.

Tranquillo crepuscolo sul lago Trasimeno.

In lontananza, la luce dello sbarcando a Tuoro-Navaccia.

.

.

A gauche, l’extrémité nord de l’Isola Maggiore, à droite la punta Navaccia.

A sinistra, l’estremità settentrionale di Isola Maggiore,

a destra la punta Navaccia.

.

.

La même vue rapprochée.

La stessa vista ravvicinata.

.

.

Tout au bord de la plage de l’Isola Maggiore.

Alla riva del lago Trasimeno

(piaggia di Isola Maggiore) 

.

.

.

Promenade au lungolago à la tombée de la nuit

.

.

.

L’Isola Minore et Tuoro-sul-Trasimeno

.

.

 Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

En me promenant au lungolago de l’Isola Maggiore à la tombée de la nuit : vue vers la rive du lac.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Una passeggiata al Lungolago nel tramonto ci ha dato belle foto della quiete del lago Trasimeno e di Tuoro-sul-Trasimeno e le sue luci notturne.

.

.

.

Introduction

.

En hiver, j’apprécie de faire une promenade vespérale et de goûter ainsi les couchers de soleil et la tombée de la nuit.

Mon tour m’amène souvent au lungolago de l’Isola Maggiore quand la nuit commence à tomber.

Cela m’a valu de faire quelques photos que j’ai plaisir à partager avec vous.

.

.

Les photos

.

.

L’Isola Minore

.

L’Isola Minore vue du lungolago de l’Isola Maggiore  13/12/2012, 18:00

.

.

Tuoro-sul-Trasimeno et son éclairage

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Patchwork d’images fugaces lors d’une promenade hivernale dans la strada di lungolago…

.

Mise en oeuvre progressive de l'apprentissage photographique.

Mise en oeuvre progressive de l’apprentissage photographique.

.

.

.

 Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

 Per i nostri amici italiani

.

Presentazione di un insieme di immagini catturate fugacemente durante una passeggiata in Strada di lungolago.

La bellezza si trova anche nei dettagli.

.

.

.

Introduction

.

Lors de mes fréquentes promenades sur l’Isola Maggiore, la strada del lungolago constitue un chemin très diversifié et fort agréable.

.

Plan des différents sentiers de l’Isola Maggiore (distances, % des pentes) avec mise en évidence de la “strada di lungolago“.

.

Et, en ce début janvier 2013, j’ai eu grand plaisir à y réaliser quelques essais photographiques qui représentent autant de coups d’oeil flâneurs d’un photographe amateur aux aguets de toutes les occasions possibles pour décliner chaque détail, chaque facette de son environnement.

.

Ce sera donc cette fois un défilé visuel sans paroles.

.

.

Les photos

.

.

Couleurs

.

Couleur.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Un coucher de soleil transcendant au lac Trasimène

.

.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les photos ou les tableaux pour les agrandir !

.

Vue panoramique du coucher de soleil du vendredi 4 janvier 2013, en face de notre jardin à l’Isola Maggiore.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Dopo una giornata caratterizzata da una fitta nebbia sul lago Trasimeno, abbiamo avuto un tramonto con colori eccezionali.

Ecco alcune immagini!

.

 

.

Introduction

.

Les couchers de soleil sur le lac Trasimène, au bout de notre jardin à l’ Isola Maggiore, sont souvent vraiment très beaux.

Nous en présentons ci-dessous un exemple assez habituel :

.

Vue panoramique du coucher de soleil du jeudi 3 janvier 2013 à 17 heures, juste en face de notre maison de l’Isola Maggiore.

.

Mais le vendredi 4 janvier 2013, nous avons eu droit à un brouillard particulièrement épais sur le lac Trasimène qui a persisté pratiquement toute la journée.

Au coucher de soleil, le reliquat de ce brouillard s’est uni au coucher de soleil et au lac Trasimène pour nous gratifier d’un spectacle véritablement irréel, féérique, quasi surnaturel

.

Vue panoramique du coucher de soleil du vendredi 4 janvier 2013 à 17 heures.

.

La comparaison avec le coucher de soleil de la veille est suffisament éloquente.

Nous sommes passés dans un autre monde, dans un tout autre registre…

.

.

Quelques photos de cette splendeur

.

.

La rive de notre voisin de gauche

.

Photo prise de notre jardin en direction de Castiglione del lago – 4/01/2013, 16:53

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Nebbia cieca sul lago Trasimeno

.

ITALIANO

.

.

Nebbia

.

Giovanni Pascoli

1855-1912

.

.

 

Nebbia sul lago, al pontile dell’Isola Maggiore – 24/11/2012, 18:19

 

.

Nascondi le cose lontane,

tu nebbia impalpabile e scialba,

tu fumo che ancora rampolli,

su l’alba,

da’ lampi notturni e da’ crolli

d’aeree frane!

Nascondi le cose lontane,

nascondimi quello ch’è morto!

.

.

L’intero poema

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »