EVENEMENTS SUR l’ÎLE
Alleluia, de nouvelles pluies sur le lac Trasimène…
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les tableaux pour les agrandir !
.
.
Per i nostri amici italiani
.
In questo articolo si descrive il contributo delle precipitazioni al Lago Trasimeno, tra il 26 novembre e il 1 dicembre 2012, dopo l’azione del ciclone « Medusa ».
Il contributo totale dei questi giorni si traduce in un guadagno di 7.7 centimetri di acqua per metro quadrato.
Quindi, dal 26 ottobre allo 1 dicembre 2012, il contributo totale delle precipitazioni è pari a 30,3 centimetri per metro quadrato.
Domani vedremo l’impatto di queste precipitazioni sul livello del lago Trasimeno.
.
.
Introduzione – Introduction
.
Les apports d’eau de pluie au lac Trasimène nous préoccupent fort cette année.
Suite à l’insuffisance des précipitations durant l’automne et l’hiver 2011-2012 et suite aux chaleurs caniculaires excessivement prolongées de cet été 2012., le niveau du lac est tombé, en septembre 2012, à moins 154 centimètres par rapport à son niveau hydrométrique zéro.
.
Nous avons déjà évoqué ce sujet à plusieurs reprises ces derniers temps :
.
Flash info : pioggia sul Trasimeno… pluie sur le lac Trasimène… : 01/11/2012
Mini-déluge au lac Trasimène (1) : les données pluviométriques (11 & 12/11/2012)
.
Comme à la fin de ce mois de novembre nous avons de nouveau bénéficié de quelques averses généreuses, le moment semble venu de refaire le point.
.
.
Le cyclone « Medusa »
.
A partir du mardi 27 novembre, la météo a été affectée par le cyclone « Médusa ».
.
.
Les Gorgones étaient représentées sous la forme de femmes à la chevelure faite de serpents entrelacés…
On distingue en général trois Gorgones: Euryale, Sthéno, (la puissante) et Méduse (la seule mortelle).
Méduse avait la figure, parfois barbue, d’une laideur repoussante, de forme ronde, avec un nez camard, une bouche immense, munie de dents longues comme des défenses de sanglier d’où sortait une langue.
Ses armes les plus redoutables étaient ses yeux grands ouverts qui lançaient des éclairs et pétrifiaient ceux qu’ils fixaient directement.
.
Ce cyclone fut alimenté par deux masses d’air extrêmement hétérogènes : de l’air froid descendant des zones arctiques et de l’air chaud remontant de la Tunisie.
.
Référence de cette image : http://www.ilmeteo.it
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Mini-déluge au lac Trasimène (3) : contrecoup dans l’Isola Maggiore
.
.
.
Per i nostri amici italiani.
.
Le foto di questo articolo illustrano i fenomeni che accompagnano le piogge torrenziali su Isola Maggiore : cascate proprie, colate di fango, frane, cadute di alberi e di rocce.
.
.
Introduction
.
Lors des pluies abondantes et des orages, l’Isola Maggiore encourt trois risques particuliers : les coulées de boue dévalant le long des versants de l’île, les chutes de masses pierreuses et les chutes d’arbre.
.
.
Nous en avons encore eu un exemple le 15 octobre 2012 après une violente tempête.
.
Chute de rochers sur le sentier du lungolago
.
C’est un des dangers dont il faut tenir compte les joues de tempête ou de pluie diluvienne.
La dernière chute conséquente est survenue au cours de la tempête que nous avons connue au cours de la nuit du 14 au 15 octobre 2012.
Sur la première photo, la présence de notre chienne Aïka, un Berger Blanc Suisse, vous permet de mieux réaliser la masse imposantes des rochers qui ont dévalé sur le sentier du lungolago.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Mini-déluge au lac Trasimène (2) : les rives de l’Isola Maggiore
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo segue quello precedente.
Viene illustrato l’impatto delle pioggie torrenziali dei giorni 11 e 12 novembre 2012 sul livello del lago Trasimeno.
Non è necessario capire il francese perché le foto presentano quasi ogni volta un confronto tra la situazione prima e dopo.
.
.
Introduction
.
L’article d’hier a présenté l’ampleur exceptionnelle des précipitations quasi permanentes que nous avons connues les 11 et 12 novembre 2012.
A titre d’exemple, nous en avons montré l’impact sur le niveau d’eau dans notre darse privée.
Aujourd’hui, nous voudrions simplement vous montrer quelques autres modifications surprenantes du paysage de l’Isola Maggiore en seulement deux jours de temps.
.
.
Brusques modifications des rives de l’Isola Maggiore
.
L’importance de ce mini-déluge a littéralement transformé les rives de l’Isola Maggiore.
Nous vous présentons ci-dessous quelques-unes de ces modifications brutales.
.
.
Le rivage devant notre digue
.
Depuis l’été, l’eau du lac Trasimène n’était plus au contact de la digue qui protège notre jardin et notre darse.
Une plage rocailleuse avait émergé des eaux et permettait de faire à pied le tour de l’Isola Maggiore.
Et cela nous a valu quelques irruptions de touristes sans-gênes dans notre jardin.
La vue et les aboiements d’Aïka pas contente du tout de cet envahissement de « son » territoire les a fortement encouragé ) gagner un point d’arrivée plus neutre.
.
Et bien après notre mini-déluge, le lac Trasimène est revenu bien gentillement taquiner la base de notre digue.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Mini-déluge au lac Trasimène (1) : données pluviométriques
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Presentazione dei due giorni di piogge eccezionali delle 11 e 12 novembre.
Questo è illustrato da la lettura del pluviometro installato nel nostro giardino all’Isola Maggiore.
.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les tableaux pour les agrandir !
.
Introduction
.
Cette année 2012, le niveau des eaux du lac a été un souci quotidien sur l’Isola Maggiore, comme vous pourrez le lire dans les deux articles ci-dessous :
.
Baisse du niveau d’eau du lac en 2012 ?
Baisse du niveau d’eau confirmée pour 2012 !
.
Après deux années plus satisfaisantes (2010 et 2011), le lac Trasimène a en effet de nouveau atteint cette année un niveau hydrométrique minimum préoccupant de moins 154.
.

Niveaux mensuels du lac Trasimène de 2007 à octobre 2012. En jaune, année par année, les niveaux minimums atteints
.
Dès la fin de l’été, la pluie a donc été attendue avec impatience et inquiétude.
.
.
Premier apport pluvieux un peu sérieux
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Une vue inaccoutumée de la statue de saint François à l’Isola Maggiore…
.
.
.

L’esplanade de la statue de saint François, lieu supposé de son débarquement à l’occasion du Carême de 1211
RAPPEL : cliquez sur les images pour les agrandir !
.
.
Per gli amici italiani
.
Nel articolo, parliamo prima dell’evoluzione del livello dell’acqua del lago Trasimeno negli ultimi anni.
Poi illustriamo la caduta allarmante del livello attuale con foto della statua di San Francesco da angoli di tiro davvero insoliti.
.
.
.
Introduction
.
Dès le début de cette année, il est apparu hautement probable que nous connaîtrions en 2012 un net abaissement du niveau du lac Trasimène.
Nous avions déjà évoqué cette probabilité dans un article de fin janvier 2012.
.
Et de fait !
.
Nous avions bénéficié d’un niveau du Trasimène très satisfaisant en 2011 grâce aux pluies abondantes de 2010.
Nous avons écrit le 23 novembre 2011 un article comparant (photos à l’appui) les différents niveaux du Trasimène dans notre port privé depuis notre arrivée sur l’Isola Maggiore.
En effet, la pluviosité totale en 2010 fut de 134 centimètres.
.
Malheureusement, cette même pluviosité totale en 2011 redescendit à 69 centimètres.
Et les six premiers mois de 2012 ne furent pas très pluvieux non plus et nous avons par contre connu une canicule exceptionnellement longue cet été.
.
Dès lors le niveau du lac Trasimène est actuellement fort bas puisqu’il se situait, fin août, à moins 140 centimètrespar rapport à sonniveau hydrométrique zéro (257,33 mètres au-dessus du niveau de la mer).
.

De janvier 2007 à août 2012, évolution du niveau du lac Trasimène par rapport à son niveau hydrométrique zéro
.
.
L’esplanade de saint François et sa statue
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Désolé ! – Mi dispiace ! – So sorry !… (2)
.
.
.
Introduction
.
Pour bien comprendre les problèmes de connection internet que je connais de façon intermittente, il est important de connaître le type de connection que je suis amené à utiliser du fait d’habiter sur une île.
Je vous renvois à cet effet à la description détaillée que j’ai déjà faite à cet égard en mars 2012 (cliquez ici).
.
.
Panne actuelle
.
Selon les techniciens, la raison des ennuis techniques actuels au niveau de ma connection internet serait lié au passage le 26 août de la perturbation Béatrice, assez violente il faut bien le reconnaître.
.
.
Quelques photos de « Béatrice » dans notre jardin
.
.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Comme la perturbation suivante, dénommée cette fois Poppée, est déjà annoncée pour ce 31 août, avec une chute de la température de 7° à 10°, je croise les doigts pour que cela ne vienne pas empêcher les tentatives actuelles de rétablissement d’une connection internet correcte.
..
.
Chômage technique lié à la canicule !
.
.
Interruzione a causa di canicola
.
Break due to heatwave
.
.
.
.
Je suis désolé mais après des semaines de canicule et avec les pics de température de ces derniers jours (cliquez ici), je suis assez accablé et je ne parviens plus à travailler valablement dans mon bureau dépourvu de climatisation.
.
Le Blog de Fabienne et Jean reprendra son activité habituelle,
au rythme d’environ un article par jour,
à partir du mardi 28 août.
.
.
.
Mi dispiace ma dopo settimane di calore e con i picchi di temperatura per gli ultimi giorni (clicca qui), sono abbastanza sopraffatto e non posso più funzionare correttamente nel mio ufficio senza aria condizionata.
.
Il Blog di Fabienne e Jean riprenderà la sua attività usuale,
al ritmo di circa un articolo al giorno,
da martedì 28 agosto.
.
.
.
I am sorry but after weeks of heat and with the peaks of temperature for the last few days (click here), I am quite overwhelmed and I reach over to work properly in my office without air conditioning.
.
The Blog of Fabienne and Jean will resume its usual activity,
at the rate of about one article per day,
from Tuesday August 28.
.
.
.
Anticyclones et vagues successives de chaleur en Italie
.
.
.
.
.
Per gli amici italiani
Presentazione dei sette anticicloni successivi dell’estate 2012 in Italia e i nomi dati per il meteo italiano.
.
.
.
Introduction
.
Il semble que nous allions cette année vers une série de records météorologiques.
Du premier au vingt et un février, nous avons connu une vague de froid assez exceptionnelle.
Il fallait remonter à quelques quarante années en arrière pour en retrouver une semblable.
Et maintenant, l’année se distingue par ses pics de chaleur.
C’est ainsi que Michele Brunetti, spécialiste de l’atmosphère au Conseil National italien de la Recherche, a déclaré tout récemment:
.
« Au cours de cette année 2012, les mois de mai, juin, juillet et août les températures mensuelles enregistrées ont été les plus chaudes depuis 1800 ».
.
Néanmoins, le pic de température le plus élevé n’a pas dépassé celui de l’année 2003.
.
.
Anticyclone : rappel !
.
.
Dans Futura-sciences, on trouve la définition suivante :
.
Masse d’air de haute pression atmosphérique, tournant dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’hémisphère Nord et dans le sens contraire dans l’hémisphère Sud.
Un anticyclone est caractérisé par un air descendant qui empêche la formation de nuages.
L’anticyclone est donc associé au temps sec et clair.
.
.
Quelques éléments
.
Les météorologistes italiens excellent à baptiser les anticyclones de noms issus de leur histoire, mythologie et histoire.
Cette année, ils ont eu largement l’occasion de nous faire partager leur créativité à cet égard.
.
.
.
« Scipione »
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
Lire la suite de cette entrée »
Animazione musicale al “MOLO” di Isola Maggiore
.
.
Dal 4 al 30 di agosto
.
.
Introduzione
.
.
Il mio amico Florian, un uomo estremamente dinamico e lavoratore, ha sviluppato un intrattenimento musicale all’MOLO, presso la piazzetta di San Francesco, all’ Isola Maggiore (Lago Trasimeno).
.
.
Tutti abbiamo bisogno di tali iniziative per rilanciare la vita sulla nostra isola eccezionale.
Grazie mille a Florian !!!
.
.
Il musicista e cantante
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.