Catégories
Traduire
    Traduire depuis:

    Traduire vers:

Pour nous suivre:
  • RSS Feed
  • Subscribe via Email
expatriation

EVENEMENTS SUR l’ÎLE

FLASH : notre pluviomètre, les 7 et 8 octobre 2013

.

Ancora un po’ di pioggia

.

.

Relevé global de notre pluviomètre pour les 7 et 8 octobre 2013.

Relevé global de notre pluviomètre pour les 7 et 8 octobre 2013.

.

.

.

Ces 7 et 8 octobre 2013, cette inépuisable Pénélope nous a encore laissé bénéficier de quelques modestes averses accompagnant sans doute sa longue traîne.

.

Et ce matin, notre pluviomètre indiquait donc un apport complémentaire de

 0,7 centimètres de pluie par mètre carré.

.

De ce fait, le lac Trasimène est déjà remonté au niveau hydrométrique de

43 centimètres,

soit une augmentaion de 13 centimètres par rapport à lundi passé (30/09/2013).

.

.

.

Pénélope et sa traîne   -   Dessin de Notor d'après une amphore.

Pénélope et sa traîne – Dessin de Notor d’après une amphore.

Source : http://www.mediterranees.net/mythes/ulysse/penelope/odyssee.html

.

.

.

.

Questi 7 e 8 ottobre 2013, questa inesauribile Penelope ci ha ancora fatto beneficiare di alcune piccole acquazzoni che accompagnava probabilmente lo suo strascico.

.

E questa mattina, il nostro pluviometro indicato pertanto un apporto supplementare di

0,7 centimetri di pioggia per metro quadrato.

.

.

Lago Trasimeno a meno 43 dallo zero idrometrico

.

Il lago del centro Italia continua a crescere grazie soprattutto alle piogge insistenti degli ultimi giorni.

Registrato un innalzamento di 13 centimetri

rispetto a lunedì scorso alla stessa ora.

.

Source : http://www.zoo2000.it/trasimeno/news.php?readmore=475!

 

.

.

.

Le cyclone Pénélope est entré en action…

.

È arrivato il ciclone Penelope…

.

4-6 / 10 / 2013

.

.

Enregistrements pluviométriques à l'Isola Maggiore la nuit du 4 au 5 octobre, et la journée du 5 octobre entre 8 et 17 heures.

Enregistrements pluviométriques à l’Isola Maggiore la nuit du 4 au 5 octobre, et la journée du 5 octobre entre 8 et 17 heures.

.

Enregistrement pluviométrique de la nuit du 5 au 6 octobre 2013   -   Isola Maggiore

Enregistrement pluviométrique de la nuit du 5 au 6 octobre 2013 – Isola Maggiore

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

L’arrivo del ciclone Penelope ha portato a

un calo di 9,6 centimetri

di pioggia per metro quadrato

tra la sera di venerdi 4 ottobre

e la mattina di questa domenica 6 ottobre.

.

.

.

.

Introduction

.

Dans l’article précédent, nous avions annoncé l’arrivée imminente du mini-cyclone méditerranéen Pénélope.

Ce dimanche matin, 6 octobre, l’action de Pénélope a été suffisament probante pour que cela mérite déjà un bilan en ce qui concerne son impact au niveau du lac Trasimène.

.

.

.

La pluviosité enregistrée

.

Il est tombé à l’ Isola Maggiore,

entre le 4 octobre en fin de journée et le 6 octobre à 9 heures,

9,6 centimètres

de pluie au mètre-carré

.

.

.

Deux comparaisons éclairantes

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Arrivée de l’automne en Italie : 29-30 septembre 2013

.

De Néfertari à Pénélope

.

Dal ciclone Nefertari al ciclone Penelope

.

.

.

Relevés du pluviomètre de notre jardin pour les journées des 29 et 30 septembre 2013.

Relevés du pluviomètre de notre jardin pour les journées des 29 et 30 septembre 2013.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

L’arrivo del ciclone Nefertari le 29 e 30 settembre ha portato a

un calo di 4,8 centimetri di pioggia per metro quadrato.

Pertanto, il livello del lago Trasimeno, che era ancora relativamente elevato rispetto agli ultimi anni, viene ad avviare un piccolo ma precoce aumento.

E già l’arrivo di un nuovo ciclone, Penelope, è annunciato per le 5 e 6 ottobre.

.

.

.

.

Introduction

.

Il est tombé à l’ Isola Maggiore

les 29 et 30 septembre 2013

4,8 centimètres

de pluie au mètre-carré

.

Cela mérite une explication et une réflexion quant au niveau actuel du lac Trasimène.

.

.

.

Le cyclone Nefertari

.

Néfertari vu sur une carte météo concernant les 29 et 30 septembre 2013..

Néfertari vu sur une carte météo concernant les 29 et 30 septembre 2013..

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Isola Maggiore : un week-end sur les chapeaux de roue…

.

14 et 15 septembre 2013

.

.

Les multiples événements sur l'Isola Maggiore le week-end des 14 et 15 septembre 2013.

Les multiples événements sur l’Isola Maggiore le week-end des 14 et 15 septembre 2013.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo ultimo fine settimana , Isola Maggiore a vissuto un’ animazione eccezionale : una ripresa di un film per la TV , le acrobazie aeree delle Frecce Tricolori , una gara nautica , la presentazione di cinque scrittori e dei loro libri , e un mini-concerto .

.

.

.

.

Introduction

.

Dans le premier article de ce blog, le 20 avril 2011, j’écrivais à l’intention des amis laissés en Belgique et qui s’étonnaient que, tel un ermite, je me sois retiré sur l’ Isola Maggiore du lac Trasimène, une île malheureusement de plus en plus dépeuplée :

.

.

Bonjour à toutes et à tous,

Vous croyez peut-être qu’il ne se passe rien sur une petite île comme la nôtre. (:-)

Erreur!

.

.

Ce dernier week-end témoigne très largement en faveur de mon assertion.

Ce fut un véritable festival d’événements concomittants.

Je ne savais plus ni où donner de la tête, ni vers où pointer mon objectif photographique.

.

Pensez donc, le tournage de séquences d’une série télévisée italienne, un meeting aérien, une course nautique de planches, un mini-concert de jazz, la présentation par leurs différents auteurs de cinq livres récents

Qui dit mieux ?

.

Aujourd’hui, voyons cela en bref.

Nous reverrons ultérieurement ces événements dans des articles séparés.

.

.

.

Les différents événements

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Trasiremando 2013 : régate pour embarcations à rames

.

Regata per imbarcazioni a remi

15 Agosto 2013

.

.

.

.

Affiche de la régate pour barques à rames, la Trasiremando, deuxième édition, 2013.

Affiche de la régate pour embarcations à rames, la Trasiremando, deuxième édition, 2013.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il piccolo articolo pubblicato sul sito dei nostri amici dell’associazione, Arbit, è di per sé sufficiente per riassumere il tema del nostro articolo qui sotto.

.

« Questa mattina, con una quarantina di minuti di ritardo, ha preso il via la seconda edizione della Trasiremando, la regata non competitiva riservata alle imbarcazioni a remi.

Numerosi gli iscritti che si sono presentati per la partenza alla darsena di Passignano; se non abbiamo capito male, il doppio rispetto al  2012.

A causa del forte vento, il percorso è stato cambiato nel più agevole Passignano-Tuoro-Passignano che ha il vantaggio d’essere prossimo alla riva e con onde meno pericolose. »

.

Source : http://www.associazionearbit.org/2013/08/trasiremando.html?spref=fb

.

.

.

.

Introduction

.

C’est le 15 août 2012 qu’eut lieu la première édition de la « Trasiremando ».

Il s’agissait d’une régate non compétitive pour des embarcations à rames de tous types ou dimensions.

.

Voir l’article publié en italien à ce sujet en 2012 : Trasiremando : 15/08/2012

.

Vu le succès de cette première manifestation nautique, la décision fut prise de renouveler l’expérience en 2013.

.

.

.

Les parcours proposés

.

Pour permettre une accessibilté aussi large que possible à tous, deux parcours furent proposés : le parcours standard de 20 kilomètres et un parcours réduit à 8 kilomètres.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

Hallucination ? Une galère romaine sur le Trasimène ?

.

Allucinazione ?

Una galera romana sul Trasimeno?

.

.

.

Apparition d'un esquif assez spécial au bout de notre jardin   -   08/08/2013.

Apparition d’un esquif assez spécial au bout de notre jardin – 08/08/2013.

.

 Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il passaggio alla fine del nostro giardino di una lunga barca con un equipaggio di dieci rematori, un timoniere e un caporematore mi ha fatto pensare per un attimo alle galere dell’Antichità

.

.

.

.

Introduction

.

Nous avons déjà eu droit à quelques spectacles insolites sur le lac Trasimène, juste en face de notre jardin :

.

.

Mais l’esquif inaccoutumé, accompagné d’un cortège de battements rythmés qui a défilé ces derniers jours le long de notre digue, m’a immédiatement rappelé l’image des galères antiques.

.

Galère romaine selon Hergé.

Galère romaine selon Hergé.

Origine : http://model38.pagesperso-orange.fr/la_galere_p7.htm

.

Les âmes des milliers de légionnaires romains tués à la bataille de Trasimène rodent sans doute encore sur le lac et orientent mes rêveries, fantasmes et associations d’idées.

.

.

.

Pourquoi une galère antique ?

.

Les trois éléments qui ont évoqué une galère.

Les trois éléments qui ont évoqué une galère.

.

.

Le type de gouvernail

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : A REPLAY !

.

Concert de Jon Hassell

.

Lundi 29 juillet 2013

18 heures 30   –   Isola Maggiore

.

.

JON HASSELL   -   Music for Sunset, a replay.

JON HASSELL – Music for Sunset, a replay.

 .

Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

La terza edizione di «  Music for Sunset » si chiuderà presso l’Isola Maggiore, lunedì 29 luglio 2013, per un concerto di Jon Hassell, trombettista e compositore, creatore di « Fourth World Music ».

Troverete tutte le informazioni su questo argomento, in italiano, cliccando qui.

Non perdere questo spettacolo musicale nella magica cornice della darsena dell’Isola Maggiore di fronte al tramonto.

.

.

.

.

Introduction

.

Du 20 au 23 jun 2013, la troisième édition de Music for Sunset s’est déroulée avec beaucoup de succès à l’ Isola Maggiore.

.

Jon Hassell en pleine prestation.

Jon Hassell en pleine prestation.

Origine : http://www.lastfm.fr/music/Jon+Hassell/+images/46129905

.

Et cette année, nous bénéficions d’une soirée musicale supplémentaire avec Jon Hassell (trompettiste et compositeur).

.

En haut, à gauche Peter Freeman, à droite Rick Cox. En bas, Kheir Eddine M'Kachiche.

En haut, à gauche Peter Freeman, à droite Rick Cox. En bas, Kheireddine M’Kachiche.

.

Il sera accompagné par Peter Freeman (bassesynthétiseur), Rick Cox ( guitare, électronique) et Kheireddine M’Kachiche (violon).

.

.

.

Jon Hassell

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : AQIER, un groupe musical mongol à l’Isola Maggiore

.

.

.

Aqier, le groupe musical, joue dans le jardin de l'Oso à l'Isola Maggiore, le samedi 23 juins 2013.

Aqier, le groupe musica. mongoll, jouant dans le jardin du restaurant l’Oso à l’Isola Maggiore, le samedi 23 juin 2013.

.

Ne pas oublier de cliquer sur les images qui vont suivre pour les agrandir !

.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Oggi presentiamo il gruppo musicale mongolo AQIER, uno degli eventi selezionati da Sergio Piazzoli per costruire la terza edizione di ‘Music for Sunset’ presso l’Isola Maggiore.

In un’intervista rilasciata a La Repubblica, Sergio Piazzoli ha ricapitolato lo spirito che esso è stato animato nello sviluppo di ‘Music for Sunset’ :

.

« Noi umbri non abbiamo il mare.

.
C’è però questo enorme e suggestivo specchio d’acqua che ha aperture paragonabili al mare ma in più i silenzi giusti per la musica dal vivo, in un’isola dove non esistono auto e rumori molesti.

Tutti i concerti e gli appuntamenti di Sunset sono tagliati su misura per vivere appieno questa suggestione, ormai così rara ».

.

.

.

.

Introduction

.

Sergio Piazzoli, l'organisateur des trois "Music for Sunset" (2011,2012,2013), à la "Lingua del Cigno"   -  jeudi 20 juin 2013.

Sergio Piazzoli, l’organisateur des trois événements “Music for Sunset” (2011,2012,2013), à la “Lingua del Cigno” –    Isola Maggiore, jeudi 20 juin 2013.

.

Amoureux de l’ Isola Maggiore, Sergio Piazzoli, lui a offert pour la troisième fois un cadeau inestimable, « Music for Sunset 3 » constitué cette année par quatre soirées successives d’événements musicaux, littéraires et artistiques.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : programma di domenica 23 giugno 2013

.

PROGRAMMA DETTAGLIA

.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!

.

.

16 ore

Darsena dell’Oso

.

Ristorante L'Oso, serata del 22 giugno 2013.

Ristorante L’Oso, serata del 22 giugno 2013.

.

.

23 GIUGNO  -  DARSENA DELL'OSO

.

.

.

17 ore

Scoglio di San Francesco

.

Il scoglio di San Francesco.

Il scoglio di San Francesco.

.

 Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »

MUSIC FOR SUNSET : programma di sabato 22 giugno 2013

.

PROGRAMMA DETTAGLIATA

..

Piano di Isola Maggiore con i tre luoghi di questa sera.

Piano di Isola Maggiore con i tre luoghi di questa sera.

.

Non dimenticare di cliccare sulle foto per ingrandire!

.

.

.

17 ore

Museo del Merletto

.

Il Museo del Merletto che è anche il Centro di Informazione. Ci vende li la guida storico-artistica di Isola Maggiore.

Il Museo del Merletto che è anche il Centro di Informazione. Ci vende li la guida storico-artistica di Isola Maggiore.

.

DA LEGGEREGuida sorico-artistica di Isola Maggiore

.

.

22 GIUGNO - MUSEO DEL MERLETTO.

.

.

17 ore

Scoglio di San Francesco

.

 Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Lire la suite de cette entrée »